日本翻訳ジャーナル No.281

201601130726_2.png
(表紙をクリックするとPDF版をダウンロードできます)
 

特集|25周年記念 JTF翻訳祭

25周年記念JTF翻訳祭 開催報告

2016/01/15 [第25回JTF翻訳祭] 第25回JTF翻訳祭

日本翻訳連盟 翻訳祭企画実行委員会委員長丸山 均 (Maruyama Hitoshi)昨年の11月26日、アルカディア市ヶ谷にて恒例のJTF翻訳祭が開催されまし...

≫詳細

1-1 機械翻訳の現在と未来:機械翻訳が新たに生み出すサービスは何か?

2016/01/15 [第25回JTF翻訳祭] 第25回JTF翻訳祭

パネリスト:栄藤 稔 Etoh Minoru 株式会社みらい翻訳 代表取締役社長 3年毎にやることが変わる技術屋。並列計算機、デジタルVCR、人工知能、パターン認識...

≫詳細

1-2 曲がり角を抜けて、ベテランへ

2016/01/15 [第25回JTF翻訳祭] 第25回JTF翻訳祭

パネリスト:大光明 宜孝 Omiya Yoshitaka 技術翻訳者(日英・英日)。電機メーカー勤務後、51歳でフリーランスの技術翻訳者として独立した。航空、通信...

≫詳細

1-3 製薬企業のメディカルドキュメント:翻訳の重み

2016/01/15 [第25回JTF翻訳祭] 第25回JTF翻訳祭

斉藤 亜紀良 Saito Akira 東京大大学院(薬・博)修了、薬学博士。So. Illinois Univ (医)、筑波大(基礎医)で薬理学研究・教育、その後田辺...

≫詳細

1-4 グローバル申請で求められる医薬翻訳の品質

2016/01/15 [第25回JTF翻訳祭] 第25回JTF翻訳祭

北川原 浩子 Kitagawara Hiroko CSLベーリング株式会社 開発本部大学卒業後、全くの文系ながら縁あって外資系製薬企業のマーケティング部門に職を...

≫詳細

イベント報告

『辞書・コーパス・用語集』最新情報

2016/01/15 [イベント報告] #281

2015年度第3回JTF翻訳セミナー報告『辞書・コーパス・用語集』最新情報高橋 聡 英日翻訳者。翻訳経験は25年以上に及び、その前半は学習塾講師を兼業しながら...

≫詳細

ほんやく検定合格者発表

第63回JTF<ほんやく検定>合格者発表

2016/01/15 [ほんやく検定合格者発表] #281

2015年7月25日(土)に実施された「第63回JTF ほんやく検定」の結果が発表されました。 実用レベル 英日...

≫詳細

第63回JTF<ほんやく検定>1・2級 合格者プロフィール

2016/01/15 [ほんやく検定合格者発表] #281

2015年7月25日(土)に実施されました第63回JTF<ほんやく検定>で、1・2級に合格された方々のプロフィールをご紹介します。項目は以下の4つです。 ...

≫詳細

編集後記

No.281 編集後記

2016/01/15 [編集後記] #281

編集後記 JTF翻訳祭が結ぶ世界と日本 今年のJTF翻訳祭は運営側を含めた参加者数が過去最高の1,000名前後となり、展示会もかつてない規模になりました。企画...

≫詳細

MultiLingual

三宅理恵のMultiLingual紹介vol.5

2016/01/15 [MultiLingual] #281 Multilingual

三宅理恵のMultiLingual紹介 vol. 5 翻訳センター 三宅理恵皆様こんにちは。2016年最初の号となりました。今年も、JTFジャーナルおよびMult...

≫詳細

2017バックナンバー

JTFjournal287_2017Jan.jpg
No.287 | 2017 1/2
第26回JTF翻訳祭