イベント報告

Talk 2: Crowdsourcing Post-Editing for Rugby World Cup 2019

2015/09/06 [イベント報告] #279 part2

Talk 2: Crowdsourcing Post-Editing for Rugby World Cup 2019Speaker: Prof Tony Hartley, Ri...

≫詳細

Talk 3: A Platform to Support Collaborative Translator Training

2015/09/06 [イベント報告] #279 part2

Talk 3: A Platform to Support Collaborative Translator TrainingSpeaker: Professor Kyo Ka...

≫詳細

仕事もプライベートもハッピーに『佐々木かをりの時間管理術』

2015/09/04 [イベント報告] #279

2015年度JTF定時社員総会基調講演仕事もプライベートもハッピーに『佐々木かをりの時間管理術』佐々木 かをり 株式会社イー・ウーマン 代表取締役社長株式会社ユ...

≫詳細

memoQ Day Tokyo ― memoQによる生産性向上方法のご紹介 ―

2015/09/04 [イベント報告] #279

2015年度第1回JTF翻訳支援ツール説明会memoQ Day Tokyo ― memoQによる生産性向上方法のご紹介 ―三浦 陽  Kilgray Translation...

≫詳細

文系出身者は技術翻訳者になれるのか?~翻訳者に必要な資質と能力とは~

2015/09/04 [イベント報告] #279

2015年度第1回JTF関西セミナー報告文系出身者は技術翻訳者になれるのか?~翻訳者に必要な資質と能力とは~田中 千鶴香東京外国語大学外国語学部英米語学科卒...

≫詳細