日本翻訳ジャーナル No.264

201308070742_2.png
(表紙をクリックするとPDF版をダウンロードできます)
 

編集長メッセージ

勝田美保子さんと十印の五十年

2013/03/08 [編集長メッセージ] #264

株式会社翻訳センター河野弘毅(かわのひろき) 十印の勝田美保子さんに初めてお会いしたのはおそらく1992年の年末頃だったと思います。業界最大手企業の創業経営...

≫詳細

特集|十印創立50周年

株式会社十印 経営トップインタビュー

2013/03/08 [特集] #264

JTFジャーナル・スペシャル「株式会社十印の五十年」 十印 経営トップインタビュー「お客様にとってのベストを追求」 三月に創立五十周年を迎える翻訳業界の老舗企...

≫詳細

短期集中連載

十印五十年史・第一回「十印創業」

2013/03/08 [短期集中連載] #264

それは1台の中古タイプライターからはじまった… 十印創業  十印の創業者、勝田美保子が昔読んだ本に、歯を一本抜いた後の虚無感からふと出家を思い立...

≫詳細

JTFアーカイブの短期連載にあたって

2013/03/08 [短期集中連載] #264

JTFアーカイブの短期連載にあたって 日本翻訳ジャーナル編集長 河野弘毅 『日本翻訳ジャーナル』の前身にあたる『日本翻訳連盟会報』の第1号は1982年4月1...

≫詳細

イベント報告

翻訳者の原点とは何だろう

2013/01/25 [イベント報告] #264

第3回JTF関西セミナー翻訳者の原点とは何だろう 井口 耕二技術・実務翻訳者、JTF常務理事 2012 年度第3 回JTF 関西セミナー2013 年1 月25 日 14:00 ...

≫詳細

翻訳に活かすライティング手法

2013/01/10 [イベント報告] #264

第6回JTF翻訳セミナー報告翻訳に活かすライティング手法 川月 現大 編集者、(有)風工舎 代...

≫詳細

多様化するゲーム翻訳 - ローカライズ黎明期の到来

2012/12/18 [イベント報告] #264

第5回JTF翻訳セミナー報告多様化するゲーム翻訳 - ローカライズ黎明期の到来(株)スクウェア・エニックス ローカライズ部 シニアトランスレーター柴山正治(Weh...

≫詳細

コラム|南船北馬

多言語翻訳の現状と今後の動向●JAT東京月例セミナー

2013/03/08 [南船北馬] #264

昨年春から始まった「南船北馬」は、今回が最終回になります。そこで、海外翻訳事情に目を向けてきたこのコーナーの締めくくりとして、英 語以外の言語、あるいは英語...

≫詳細

コラム|フリースタイル、翻訳ライフ

マインドフル、フルマラソン、充実フリーランス●松丸さとみ

2013/03/08 [フリースタイル、翻訳ライフ] #264

松丸さとみ(まつまるさとみ) 英日・日英翻訳者。一部上場企業で就業後、フリーランスにてナレーション、司会業、ミュージックストアDJなどを約4年間経験。その後...

≫詳細

コラム|匠の世界

一翻訳者の外国語遍歴●岡田信弘

2013/03/08 [匠の世界] #264

一翻訳者の外国語遍歴 岡田信弘サン・フレア アカデミー 学院長(株)サン・フレア 技監1998 年5 月から二年半にわたって『通訳翻訳ジャーナル』(イカロス出版)に「...

≫詳細

コラム|翻訳横丁の表通り

何かを変えてくれるSNS●Terry Saito / 齊藤貴昭

2013/03/08 [翻訳横丁の表通り] #264

本年度の「翻訳横丁の表通り」は、以下の2点をテーマに進めて参りました。1.「Twitter/SNS 等のネットワークと翻訳者」2.「翻訳者と翻訳会社の関係」...

≫詳細

コラム|WordSmyth Café

A Course in Translation●岩渕デボラ

2013/03/08 [WordSmyth Café] #264

岩渕デボラ(いわぶち・でぼら)日英翻訳者、(有)南向き翻訳事務所経営、群馬県立女子大学講師。米国カリフォルニア州パシフィック大学卒業。在学中に青山学院大学...

≫詳細

Tools and Technology

業界標準規格から成るOAXAL規格(上級編)

2013/03/08 [Tools and Technology] #264

業界標準規格から成るOAXAL規格(上級編) 関根(せきね) 哲也(てつや) インフォパース株式会社代表取締役社長 前回の記事に続き、本稿では、OAXAL(オ...

≫詳細

日本翻訳連盟ニュース

JTF事務局通信

2013/03/08 [日本翻訳連盟ニュース] #264

JTF事務局通信◆会員数個人会員324   法人会員157  賛助会員2  合計483(前年比約-1%)◆翻訳祭企画実行委員会2013年度第23回JTF翻訳...

≫詳細

2017バックナンバー

No.291 | 2017 9/10
ISO規格の最新動向
No.290 | 2017 7/8
通訳事業入門
No.289 | 2017 5/6
翻訳者の資格登録制度
No.288 | 2017 3/4
Google NMT Shock
No.287 | 2017 1/2
第26回JTF翻訳祭