日本翻訳ジャーナル No.269


(表紙をクリックするとPDF版をダウンロードできます)

第23回JTF翻訳祭

5-4 特許翻訳の登山口 ~まず、自分に何が足りないかを知る!~

2014/01/10 [第23回JTF翻訳祭] 第23回JTF翻訳祭

松田浩一サン・フレア アカデミー講師、特許翻訳者 報告者●木村和美(IP・Pro株式会社) 自らも、自分に足りないものは何かと日々反省されている松田浩一氏。足り...

≫詳細

6-1 円滑な審査と権利行使を実現する英文明細書作成における特許翻訳者の役割

2014/01/10 [第23回JTF翻訳祭] 第23回JTF翻訳祭

藤岡隆浩藤岡国際特許事務所 所長弁理士 報告者●木村和美(IP・Pro株式会社) 特許実務は戦いである。戦の勝敗は戦う前に決しているのと同様に、特許は英文明細書...

≫詳細

6-2 今、治験翻訳者が身につけるべき本当の力とは?

2014/01/10 [第23回JTF翻訳祭] 第23回JTF翻訳祭

有馬 貫志氏アルパ・リエゾン株式会社 代表取締役東京医科歯科大学 非常勤講師報告者●染矢 尚美(フリーランス翻訳チェッカー) 治験翻訳というと、医薬とは別の知識が必...

≫詳細

6-3 小説の新訳、絵本の翻訳 ~アメリカ文学と絵本翻訳の現場から~

2014/01/10 [第23回JTF翻訳祭] 第23回JTF翻訳祭

青山南翻訳家、早稲田大学文化構想学部教授報告者●室屋里実 (株式会社プロシステムエルオーシー) 本講演では2つのトピックについて分けて話す。翻訳する中で結果的...

≫詳細

6-4 SNS活用で翻訳をステップアップ! ~SNSが結ぶ絆と知恵~

2014/01/10 [第23回JTF翻訳祭] 第23回JTF翻訳祭

パネリスト:上林香織医薬翻訳者、メディカルライター小林晋也技術翻訳者長尾龍介英日、日英デジタルゲーム翻訳者モデレーター:齊藤貴昭翻訳コーディネーター、社内...

≫詳細

特集|ジャーナル編集委員 座談会

翻訳ジャーナル編集委員 座談会

2014/01/10 [特集] #269

翻訳ジャーナル編集委員 座談会 齊藤、 矢能、 遠田、 河野、 矢野、 高橋 【テーマ】・なぜジャーナル委員をやっているのですか?・ジャーナル委員のようなボラ...

≫詳細

イベント報告

翻訳の布石と定石 - 刊行に寄せて -

2014/01/10 [イベント報告] #269

2013年度第4回JTF翻訳セミナー報告翻訳の布石と定石 - 刊行に寄せて - 岡田 信弘サン・フレア アカデミー 学院長 2013年度第4回JTF翻訳セミナー2013年...

≫詳細

即戦力がつくグローバル・ライティング~企業が求める高品質の英文とは~

2014/01/10 [イベント報告] #269

2013年度第3回JTF 関西セミナー報告即戦力がつくグローバル・ライティング~企業が求める高品質の英文とは~日向 清人氏慶応義塾大学ビジネス英語担当講師兼外...

≫詳細

連載講座

【医薬】誌上トライアル(№ 52) 森口 理恵(医薬翻訳者)

2014/01/10 [連載講座] #269

【医薬】誌上トライアル(№ 52)森口 理恵(医薬翻訳者)  今回は、FDAのページにあるDietary Supplementsに関する一般向けの文章を訳します。...

≫詳細

ほんやく検定合格者発表

第59回JTF<ほんやく検定>合格者発表

2014/01/10 [ほんやく検定合格者発表] #269

平成25年7月27日(土)に実施された「第59回JTFほんやく検定」の結果が発表されました。 実用レベル 英日...

≫詳細

第59回JTF<ほんやく検定>1・2級 合格者プロフィール

2014/01/10 [ほんやく検定合格者発表] #269

2013年7月27日(土)に実施されました第59回JTF<ほんやく検定>で、1・2級に合格された方々のプロフィールをご紹介します。項目は以下の4つです。 ...

≫詳細

2020バックナンバー

 
No.307| 2020 5/6
顧客事例 ジヤトコ
No.306| 2020 3/4
翻訳支援ツール2020
No.305| 2020 1/2
第29回JTF翻訳祭2019