日本翻訳ジャーナル No.293

コンテンツの閲覧にはログインが必要です。
JTF会員の方もお手数ですが、本サイト閲覧用の新規アカウントを作成してください。
JTF会員以外の方も無料でご登録いただけます。

 

No.293 |  2018年1月/2月号・目次


6 翻訳業界カレンダー

特集:第27回 JTF翻訳祭

8   きわめよう、それぞれの道~つなげよう、言葉の世界 ● 高橋 聡
10   セッション1トラックA
よくみる和文英訳の落とし穴 ~より読みやすい英訳のために~【第2弾】 ● ベンジャミン トンプキンス
12 セッション4トラックA
翻訳者のための辞書環境構築入門 −翻訳生活は辞書に始まり、辞書に終わる− ● 関山 健治
14 セッション3トラックB
書籍を訳すという仕事 ● 村井 理子/伊皿子 りり子
16 セッション2トラックA
翻訳の過去・現在・未来 ~解体新書からAI、そしてその先へ~ ● 高橋 さきの/深井 裕美子
18 セッション4トラックF
機械翻訳は翻訳業界を壊すのか? ● 稲垣 美貴/佐藤 弦/三笠 綱郎/渡邊 麻呂
20 セッション1トラックE
翻訳教育のススメ ―ひとは如何にして翻訳者になるか― ● 柴田 耕太郎
22 セッション2トラックD
会社員から通訳者への転身 ― どの局面でどう動くのか ● 白倉 淳一

JTF<ほんやく検定>

24 第67回JTF<ほんやく検定>合格者発表
26 第67回JTF<ほんやく検定>1・2級合格者プロフィール
 

28 翻訳業界インデックス

 

第27回 JTF翻訳祭

3-E 国際共同治験における翻訳業務

2018/01/19 [第27回JTF翻訳祭] 第27回JTF翻訳祭

佐藤 重夫 Sato Shigeo 大塚製薬株式会社新薬開発本部サイエンスドキュメント部部長。獣医系大学卒業後、国内製薬企業の動物用医薬品部門を経て大塚製薬に入社...

≫詳細

3-F ニューラル機械翻訳は翻訳プロセスをどう変えていくか-最近の機械翻訳技術と利用に関する動向-

2018/01/19 [第27回JTF翻訳祭] 第27回JTF翻訳祭

中岩 浩巳 Nakaiwa Hiromi アジア太平洋機械翻訳協会会長、名古屋大学特任教授。1987年名古屋大学大学院工学研究科博士前期課程修了、2002年名古屋...

≫詳細

4-A 翻訳者のための辞書環境構築入門―翻訳生活は辞書に始まり、辞書に終わる―

2018/01/19 [第27回JTF翻訳祭] 第27回JTF翻訳祭

関山 健治 Sekiyama Kenji 中部大学准教授。専門は英語辞書学、応用言語学。名古屋学院大学 外国語学部英米語学科卒業、南山大学大学院 外国語学研究科英語教...

≫詳細

4-B 出版翻訳入門~産業翻訳からのアプローチ

2018/01/19 [第27回JTF翻訳祭] 第27回JTF翻訳祭

井口 耕二 Inokuchi Koji フリーランス翻訳者、翻訳フォーラム共同主宰。大学卒業後、大手石油会社勤務を経て、1998年に技術・実務翻訳者として独立。翻...

≫詳細

4-C 激変時代を生き抜く経営者の心得

2018/01/19 [第27回JTF翻訳祭] 第27回JTF翻訳祭

飯塚 保人 Iizuka Yasundo (株)未来塾 代表取締役、(一社)経営禅研究会 代表理事経営コンサルタント、一般社団法人 経営禅研究会 代表理事。学生時代に...

≫詳細

イベント報告

それぞれの翻訳品質 ~発注企業、翻訳会社、翻訳者の視点から~

2018/01/19 [イベント報告] #293

2017年度JTF第3回翻訳セミナー報告それぞれの翻訳品質~発注企業、翻訳会社、翻訳者の視点から~上田 有佳子神戸大学で認知心理学を専攻、卒業後は国内IT企...

≫詳細

なぜ私たちはこんなに忙しく大変なのか? - Why Japanese people? II -

2018/01/19 [イベント報告] #293

Women in Localization Japan 第12回イベント報告なぜ私たちはこんなに忙しく大変なのか?- Why Japanese people? II -高橋 ...

≫詳細

ほんやく検定合格者発表

第67回JTF<ほんやく検定>合格者発表

2018/01/19 [ほんやく検定合格者発表] #293

2017年7月22日(土)に実施された「第67回JTF ほんやく検定」の結果が発表されました。 実用レベル 英日...

≫詳細

第67回JTF<ほんやく検定>1・2級 合格者プロフィール

2018/01/19 [ほんやく検定合格者発表] #293

2017年7月22日(土)に実施された第67回JTF<ほんやく検定>で、1・2級に合格された方々のプロフィールをご紹介します。項目は以下の4つです。 ...

≫詳細

2018バックナンバー

No.296| 2018 7/8
TCシンポジウムに行こう
No.295| 2018 5/6
翻訳会社の声
No.294| 2018 3/4
ニューラル翻訳を
超える未来へ
No.293| 2018 1/2
第27回 JTF翻訳祭