日本翻訳ジャーナル No.300

コンテンツの閲覧にはログインが必要です。
JTF会員の方もお手数ですが、本サイト閲覧用の新規アカウントを作成してください。
JTF会員以外の方も無料でご登録いただけます。

 

No.300  |  2019年3月/4月号・目次


6 翻訳業界カレンダー

巻頭特集:翻訳支援ツール2019

8   翻訳支援ツール2019
10 SDL Trados Studio 2019 SR1 ● SDLジャパン株式会社
12 memoQ 8.7 ● memoQ Translation Technologies
14 Memsource ● Memsource
16 ロゼッタT-4OO ver.2 ● 株式会社ロゼッタ
18 Mirai TranslatorTM ● 株式会社みらい翻訳
20 ヤラクゼン ● 八楽株式会社
22 解説:次世代の翻訳支援ツールに期待する24のポイント ● 河野 弘毅

翻訳会社の声

24 翻訳会社の過去、現在そして未来
     ● 株式会社メディカル・トランスレーション・サービス 中野 尚徳

連載記事

26 翻訳と私 第14回 翻訳が教えてくれたこと ● 児島 修
28 翻訳テクノロジー論考
     第4回「 やさしい日本語」と翻訳テクノロジー その1 ● 立見 みどり
30 言葉を紡ぐチカラ 第3回 ペア翻訳のすすめ ● 蔭山 歩美/ジョナサン・M・ホール
32 キャンパスで学ぶ翻訳通訳
     第3回 翻訳通訳学メディア『ワカテ翻訳』とは ● 平岡 裕資/大西 菜奈美
 

イベント報告

プロの翻訳技術を学ぶコツとテクニック「翻訳学習者」が「プロ翻訳者」になるためのスキルアップ

2019/03/08 [イベント報告] #300

2018年度第2回JTF関西セミナー報告プロの翻訳技術を学ぶコツとテクニック「翻訳学習者」が「プロ翻訳者」になるためのスキルアップ駒宮 俊友翻訳者。テンプル...

≫詳細

翻訳のカスタマーエデュケーションを考える

2019/03/08 [イベント報告] #300

2018年度第5回JTF翻訳セミナー報告翻訳のカスタマーエデュケーションを考える遠藤 幸夫1988年ヤマハ(株)入社後、設計部門を経て1996年からマニュア...

≫詳細

一般社団法人 日本翻訳連盟
 

2019バックナンバー

No.301| 2019 5/6
日本の通訳・翻訳史
No.300| 2019 3/4
翻訳支援ツール2019
No.299| 2019 1/2
第28回JTF翻訳祭