最新号

コンテンツの閲覧にはログインが必要です。
JTF会員の方もお手数ですが、本サイト閲覧用の新規アカウントを作成してください。
JTF会員以外の方も無料でご登録いただけます。

 

No.301  |  2019年5月/6月号・目次


6 翻訳業界カレンダー

巻頭特集:日本の通訳・翻訳史

8   日本の通訳・翻訳史 ● 北代 美和子
9   イエズス会の翻訳 初めての西洋文学との出会い ● 南條 恵津子
10 江戸時代に長崎で活躍したオランダ通詞たち ● 田中 深雪
11 近世・近代の長崎唐通事 ● 平塚 ゆかり
12 江戸時代に朝鮮語通訳学校を作った雨森芳洲 ● 古川 弘子
13 蝦夷通辞 上原熊次郎: EzoからEdoへ ● 佐藤 美希
14 琉球王国の通訳者1 中国との交流 ● 齊藤 美野
15 琉球王国の通訳者2 19世紀激動期における西洋異国船への対応 ● 坪井 睦子
16 「漂流民通訳者」という存在 ● 長沼 美香子
17 日本通訳翻訳学会研究プロジェクト「日本の通訳翻訳史」 ● 佐藤 美希
   執筆者一覧

翻訳会社の声

18 仕事の意義を見出し、人に感謝されること
     ● 北京市信久国際諮詢有限責任公司 張 然

勉強会のご紹介

20 こんな勉強会がほしかった ● 翻訳を勉強する会

連載記事

22 通訳の世界 第1回 通訳業とは 通訳と翻訳の違い ● 松田 太郎
24 翻訳テクノロジー論考
     第5回「 やさしい日本語」と翻訳テクノロジー その2 ● 宮田 玲
26 言葉を紡ぐチカラ 第4回『 ガルヴェイアスの犬』 ● 木下 眞穂
28 キャンパスで学ぶ翻訳通訳
     第4回 札幌大学英語専攻で学ぶ通訳翻訳 ● 佐藤 美希

イベント報告

JTF翻訳品質評価ガイドラインを活用する

2019/05/10 [イベント報告] #301

2018年度翻訳品質セミナーJTF翻訳品質評価ガイドラインを活用する西野 竜太郎(ニシノ リュウタロウ)一般社団法人日本翻訳連盟 理事IT分野の英語翻訳者。米...

≫詳細

MT×ポストエディット -最前線-

2019/05/10 [イベント報告] #301

AAMTセミナー参加報告 セッション2MT×ポストエディット -最前線 AAMTセミナー参加報告開催日●2019年2月12日(火)開催場所●主婦会館...

≫詳細

2019年第一回“i” translateイベント報告

2019/05/10 [イベント報告] #301

2019年第一回“i” translateイベント報告非日常空間で翻訳会社と翻訳者の刺激的交流イベント「“i”...

≫詳細

AI翻訳が製薬業界を変える ~現場からの報告~

2019/05/10 [イベント報告] #301

2018年度第3回JTF関西セミナー報告AI翻訳が製薬業界を変える ~現場からの報告~隅田 英一郎(スミタ エイイチロウ)IBM、ATR、NICTの研究所を渡り...

≫詳細

一般社団法人 日本翻訳連盟
 
このエントリーをはてなブックマークに追加

2019バックナンバー

No.300| 2019 3/4
翻訳支援ツール2019
No.299| 2019 1/2
第28回JTF翻訳祭