イベント報告

2015/11/06

JAT’s PROJECT Kyoto 2015 and the JAT 30th Anniversary Extravaganza

 

By Ben Tompkins

PROJECT Kyoto 2015

On October 3, 2015, over 180 translators and translation company representatives attended PROJECT Kyoto 2015 (http://project.jat.org/), a one-day translation conference organized by the Japan Association of Translators (JAT, http://jat.org/). PROJECT stands for PROfessional Japanese-English Conference on Translation. Held south of Kyoto Station in Kyoto Terrsa, PROJECT Kyoto was JAT’s fifth PROJECT.

JAT is a Japan-based non-profit organization for translators and interpreters. JAT’s mission is to enhance its members’ professional abilities, improve the status of the translation and interpreting professions, and serve the public good by expanding global access to information.

PROJECT Kyoto featured 16 sessions and interactive workshops in four rooms. The first block of four sessions began at 9:00 a.m. and ran until lunch at 11:00. Some attendees ate a bento at networking lunches organized by special interest groups of JAT, and others went to nearby restaurants to eat with fellow translators. The remaining three blocks were held in the afternoon, the last ending at 6:00 p.m. The sessions are listed in the following table.

 

9:00–11:00

Workshop: J-E Pharma Review Reports

Ben Tompkins and Rie Moriguchi

Security Best Practices for Translators

Ayumi Yamaguchi

THE POLICE INTERPRETER
警察通訳に必要な能力


清水真

Taniguchi vs. Kan Pacific and the Art of Legal Translation

Colin Jones

11:00–12:30


LUNCH

12:30–14:00

原爆被爆者における加齢に関連した生体指標の上昇と放射線被曝の影響

林奉権

Editing as Discipline

Lynne Riggs

今からできる、選ばれるためにあなたがするべき3つの方法

福永正也

Not Getting Lost in Translation

Diane Kichijitsu

14:15–16:15

Medical interpreting as a new field for professional medical translators

Kazumi Takesako

Good Writing in English and Japanese Children’s Literature

Cathy Hirano and Yumiko Kotake

Workshop: J-E Patent Translation

JATPATENT

辞典の5W1H

森口稔

16:30–18:00

Compare and Contrast: Written, Poster and Oral Presentations

Dr. Anthony Foong

文章のねじを締める

内藤文子

特許法とE->J特許翻訳(最近の裁判例を踏まえつつ)

平林千春

Playing for Laughs: Humour and Levity in Localisation

Geraint Howells

 

PROJECT Kyoto’s two bilingual workshops—“Workshop: J-E Pharma Review Reports” and “Good Writing in English and Japanese Children’s Literature”—were particularly well received and attended. JAT will work to offer more bilingual workshops at future events. Other sessions intended to boost the writing skills of attendees were also very popular, and all sessions were well attended.

PROJECT Kyoto actually drew more non-JAT members than members, showing that the general translation community finds JAT activities relevant and rewarding. Many of the sessions were recorded. Videos, handouts, and slides of those sessions will later be made available exclusively to JAT members and PROJECT Kyoto attendees on the JAT website. If you are not a JAT member, please join JAT today to get access to these and many other videos as well as many other benefits of membership.

PROJECT Kyoto would not have been possible without hundreds of hours of careful planning and hard work by the all-volunteer Organizing Committee. The Kansai-based Organizing Committee worked hard to give PROJECT Kyoto a Kansai flavor. As a result, almost all speakers were from the Kansai area or elsewhere in Western Japan, and all but one of the sponsors had a head office or significant presence in Kansai. The members of the committee were:

  • Catherine Nakamichi: Organizing Committee Chair

  • George Bourdaniotis: Vice-Chair and Registrar

  • Gareth Swain: Treasurer

  • Danny MacLeith: Program Coordinator

  • Jake Jung: Website Coordinator and Photographer

  • Don Todt: Sponsorship Coordinator

  • Sako Ikegami: Venue Coordinator

  • Andrew Brasher: Public Relations

  • Akiko Segawa: Public Relations

The generous contributions of PROJECT Kyoto’s sponsors, who are listed on the PROJECT Kyoto website, helped keep the cost of registration very reasonable. The Board of Directors of JAT truly appreciates the hard work of the Organizing Committee and the generosity of the sponsors for making PROJECT Kyoto the huge success it was.

The JAT 30th Anniversary Extravaganza

Exhausted after an intense day of learning at PROJECT Kyoto, attendees walked to the nearby New Miyako Hotel to party at the JAT 30th Anniversary Extravaganza. Over 150 people attended. The Extravaganza began at 6:30 p.m. with a 30-minute English rakugo performance by famed British rakugo performer Diane Kichijitsu.

After Diane’s performance, Emcee Ko Iwata called JAT President Marian Kinoshita and JAT Vice President Ben Tompkins to the stage. Marian and Ben invited the PROJECT Kyoto Organizing Committee to the stage, thanked them, and then led the opening kampai with sparkling wine. The attendees then ate, drank, and networked until 8:00 p.m., when they were treated to a slideshow overview of JAT’s accomplishments over the past three decades.

Cathy Eberst, Chair of the IJET-25 Organizing Committee, concluded the Extravaganza with an ipponjime.

JAT thanks special guest and JTF Director Daisuke Terada for traveling to Kyoto to attend, Diane Kichijitsu for tickling everyone’s funny bone, and all the volunteers who made the Extravaganza possible.