イベント報告

翻訳業務でExcelを効率よく使うには

2014/09/12 [イベント報告] #273

2014年度第1回JTF翻訳セミナー報告翻訳業務でExcelを効率よく使うには田中 亨(たなか とおる) Excelの機能・関数・VBAすべてに精通する数少ない...

≫詳細

CTD臨床パートのライティングと英訳 ~第2部 2.5と2.7の書き分け、訳し分け~

2014/09/12 [イベント報告] #273

2014年度第1回JTF関西セミナー報告CTD臨床パートのライティングと英訳 ~第2部 2.5と2.7の書き分け、訳し分け~ 津村 建一郎氏 外資系製薬メーカー、C...

≫詳細

日本の翻訳産業の実態~第4回翻訳業界調査結果報告~

2014/07/11 [イベント報告] #272

2014年度JTF定時社員総会基調講演日本の翻訳産業の実態~第4回翻訳業界調査結果報告~JTF翻訳業界調査委員会廣瀬紀彦(JTF理事)(株)インターナショ...

≫詳細

メディカル翻訳:クライアントの要求にどうこたえるか~翻訳会社・翻訳者に求められる対応と、翻訳会社から翻訳者へ向けてのメッセージ~

2014/05/09 [イベント報告] #271

2013年度第7回JTF翻訳セミナー報告メディカル翻訳:クライアントの要求にどうこたえるか~翻訳会社・翻訳者に求められる対応と、翻訳会社から翻訳者へ向けて...

≫詳細

即戦力がつくグローバル・ライティング~日本人の弱点:英文特有の思考表現(ディスコース)を考える~

2014/05/09 [イベント報告] #271

2013年度第8回JTF翻訳セミナー報告即戦力がつくグローバル・ライティング~日本人の弱点:英文特有の思考表現(ディスコース)を考える~ 日向 清人(ひなた・...

≫詳細