イベント報告

即戦力がつくグローバル・ライティング~日本人の弱点:英文特有の思考表現(ディスコース)を考える~

2014/05/09 [イベント報告] #271

2013年度第8回JTF翻訳セミナー報告即戦力がつくグローバル・ライティング~日本人の弱点:英文特有の思考表現(ディスコース)を考える~ 日向 清人(ひなた・...

≫詳細

30年の翻訳体験から語りたいことと、市販の翻訳ソフトの試訳結果の説明

2014/03/07 [イベント報告] #270

2013年度第6回JTF翻訳セミナー報告30年の翻訳体験から語りたいことと、市販の翻訳ソフトの試訳結果の説明 吉川 潔 特許翻訳者 2013年度第6回JTF翻訳セ...

≫詳細

翻訳の原点を見つめる

2014/03/07 [イベント報告] #270

2013年度第5回JTF翻訳セミナー報告翻訳の原点を見つめる ウレマン・フレッド(Fred Uleman)LLPジャパン・リサーチ 代表 2013年度第5回JTF...

≫詳細

2秒×1000回=30分のなぞ ―翻訳業務でのWord マクロ活用とWord のチューニング方法―

2014/02/17 [イベント報告] #270

2013年度第4回JTF関西セミナー報告2秒×1000回=30分のなぞ ―翻訳業務でのWord マクロ活用とWord のチューニング方法―新田 順也エ...

≫詳細

翻訳の布石と定石 - 刊行に寄せて -

2014/01/10 [イベント報告] #269

2013年度第4回JTF翻訳セミナー報告翻訳の布石と定石 - 刊行に寄せて - 岡田 信弘サン・フレア アカデミー 学院長 2013年度第4回JTF翻訳セミナー2013年...

≫詳細